Services de localisation de logiciels

Services de localisation de logiciels

Nos services de localisation de logiciels sont professionnels, expérimentés et vous aideront à développer votre activité à l’international !

Vous avez besoin d’adapter vos applications et logiciels au marché international ?
La traduction et l’adaptation culturelle aux utilisateurs étrangers, aussi nommées « localisation de logiciels », sont les clés d’un avantage concurrentiel stratégique.

Nous pouvons effectuer une localisation professionnelle des trois composants de votre application (interface utilisateur, aide en ligne et documentation papier) afin de permettre à votre entreprise de se lancer sur le marché international dans les meilleurs délais.

En complément de nos compétences linguistiques, nos partenaires techniques spécialisés sont en mesure de fournir des conseils et des formations  I10n et i18n sur les outils de localisation ainsi que des tests fonctionnels sur différentes plateformes.

La localisation de logiciels également appelée l10n ou régionalisation, désigne l’adaptation d’un logiciel ou d’une application pour répondre aux exigences linguistiques, culturelles et autres d’un marché cible spécifique (une localité).

L’internationalisation, abrégée i18n, est la méthode de développement d’un produit de telle sorte qu’il puisse être traduit facilement en plusieurs langues et pour plusieurs cultures.

Les avantages pratiques de nos services de localisation de logiciels sont les suivants :

Réduction des délais de mise sur le marché,
Amélioration de la qualité grâce à l’utilisation de formats permettant la traduction en contexte et l’intégration de tests dans le processus de localisation,
Réduction des coûts d’assistance grâce à une compréhension claire de l’application par les utilisateurs finaux.

Découvrez comment Birdwell peut vous aider à traduire vos logiciels en contexte et à rationaliser vos procédures de développement et de localisation afin de réduire les délais de commercialisation et les coûts inutiles.

La différence Birdwell

• Outils professionnels dédiés aux projets de localisation (seules les chaînes nouvelles et modifiées peuvent être mises à jour)

• Traduction et révision en contexte

• Prise en charge des principaux formats de fichiers (contenus balisés, .html, .xml, .properties, etc.)

• Système de gestion terminologique en amont et en aval

• Localisation de graphiques, de scripts, de symboles, de menus, de boîtes de dialogue, etc.

• Tests linguistiques post-localisation

Spécificités de la localisation de logiciels

L’un des défis de la localisation de logiciels est de traduire en contexte plutôt que des termes isolés dans un fichier Excel.
Dans une application logicielle, la plupart des chaînes de caractères apparaissent de manière dynamique : par exemple, vous devez savoir où naviguer et sur quels boutons appuyer pour voir un message spécifique.
Les traducteurs ne disposent pas des connaissances et du temps nécessaires pour effectuer cette navigation.
Idéalement, ils sélectionnent une chaîne de caractères et voient immédiatement le contexte.

Chez Birdwell, nos outils de localisation nous permettent d’utiliser des aperçus HTML pour la traduction et la révision en contexte (WYSIWYG). Il en résulte une amélioration de la qualité et une réduction des délais de livraison.

Les traductions que vous avez effectuées ont été très bien reçues dans notre entreprise. À chaque fois, vous avez fourni un service de très haute qualité [… ] Personnel serviable, réactif et professionnel ; Conscience des exigences spécifiques de notre projet ; Délais de livraison respectés ; Respect de la terminologie logicielle spécifique.

Nadia N.
Rédacteur technique , Hardis
Comment pouvons-nous vous aider

Une solution Birdwell International se trouve forcément près de vous ! Contactez nous !

Vous recherchez un service professionnel de localisation de logiciels ?