
Localisation de jeux vidéo
La localisation de jeux vidéo c’est bien plus que de la simple traduction. C’est un défi culturel ! Ce qui signifie qu’il faut adapter la langue et la culture du jeu à un marché cible dont les valeurs sociales ou religieuses peuvent être différentes. Mais cela signifie également qu’il faut adapter le style, et parfois l’humour, des personnages en trouvant des équivalents qui correspondent à la culture cible.
Birdwell propose un service de traduction et de localisation de l’anglais vers le français dans le domaine des jeux vidéo. Nos traducteurs professionnels sont passionnés et connaissent la terminologie et les directives les plus récentes en matière de jeux vidéo.
Nos experts en localisation de jeux vidéo sont en mesure de mener à bien des projets de grande envergure en un temps record. Nous savons comment faire face aux difficultés liées à la traduction des dialogues, des noms des personnages, des armes, des ennemis, des lieux, ainsi qu’à la traduction des éléments de l’interface utilisateur et bien plus encore !
De plus, nous veillons à ce que vos supports marketing et vos manuels d’instruction soient totalement cohérents avec le jeu lui-même.
Comme vous pouvez le constater, la localisation de jeux vidéo est un travail complexe qui implique une équipe de professionnels dotés de connaissances techniques qui doivent se familiariser avec le jeu vidéo et le matériel de référence qui leur fournit le contexte nécessaire.
Chez Birdwell, notre équipe spécialisée possède plus de 15 ans d’expérience dans le secteur des jeux vidéo et est prête à vous aider à relever votre défi en matière de localisation !
Pour en savoir plus sur la localisation, lisez notre article : La localisation : le gros plus qui fait toute la différence !
Vous trouverez ci-dessous une liste non-exhaustive de nos domaines d’expertise dans la localisation de jeux vidéo
| Dialogues | Descriptions |
| Interface utilisateur et outil d’aide | Supports marketing |
| Manuels d’instruction | Fichiers audio et sous-titrage |